Loisirs et culture

Parce que la langue des signes est une langue à part entière, elle ouvre à celles et ceux qui l’observent et la comprennent les portes d’un univers. Celui de la poésie, de l’émotion et de l’imagination. Celui du livre. Alors quand elle s’allie à la langue orale dans le cadre des lectures bilingues « Bébé, bambin sourds bouquinent », chacun, chacune y trouve… son conte !
Le petit amphithéâtre de la grande bibliothèque Sésame, à Schaerbeek (Bruxelles), est presque plein ce samedi matin. Les plus jeunes enfants sont installés sur des couvertures et des coussins aux pieds des gradins. Juste devant les conteuses et leur mallette en osier qui s’apprête à révéler ses trésors.
« Tape, tape, petites mains. Tourne, tourne, petit moulin », commencent les deux femmes. Cette comptine, que les enfants connaissent bien et qu’ils accompagnent avec les mains, permet à tout le monde de se préparer à ce qui va suivre. Car c’est à une animation hors du commun que nous convient Hasnae et Marie : un moment de lecture bilingue de contes, en français et en langue des signes.